Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: FetihlerFatihi Tarih: 29 January 2008 18:44:27
Merhaba,
Kitap yazarken olabildiğince Türkçe terimler kullanmauya çalışıyorum, ancak bir kaç noktada tıkandıkm. Standardı var mı bilmiyorum. Bu sebeple tavsiyelerinize ihtiyaccım var.
1) Google diye bir terimimiz olsun. Bu terimi iyelik eki ile birlikte kullanmak isterseniz nasıl kullanırsınız.
Google'em
Google'ım
Google'm
Googleım
Googleem
Googlem
Mesele sadeece iyelik eki değil. Sadece bir örnek. Sizce nasıl bir yöntem uygulamalıyım.
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: Akrep Tarih: 29 January 2008 20:07:10
Hocam ingilizce bir özel isim kullanıyorsun, o yüzden bence türkçe cins ismini de yanına ekleyip ona ek getir. Yani ;
google sitem
google sitesi
google siten
gibi... Aslında "site" kelimesi de yabancı ama zamanında türkçe karşılığı bulunamadığından türkçeleşmiş bir kelime. Yani türkçe tarafından kazanılmış bir kelime. Google bildiğim kadarıyla latinceden dönüştürülmüş bir isim "gogool" yani matematikteki gogol'dan geliyor.
Ama cins isim ile kullanmak yerine gugıl dense normalde türkçeye göre daha doğru.
Sonuçta benim fikirlerim;
Gugıl'ım (doğrusu budur ama millet güler, ne yaparsın..)
Google sitem
Adı Şükrü olan Türk, yurtdışında yaşarken adını kartvizitinde "Shukru" olarak değiştirir, Mustafa "Mustapha" yapar. Neden? Sırf Türk olmayan arkadaşlarımız daha rahat okusun ve "o ne biçim isim lan?" demesinler diye
Ama Türkiye'de yaşayan Michael kartvizitine "Maykıl" yazsa, yada manavcı amca Washington yerine "Vaşikton portakal 50 kuruş" yazsa bir tarafımızla güleriz, cep telefonu kamerasıyla fotoğrafını çekip "fwd:Komik resimler" konu başlığıyla arkadaşlarımıza e-posta göndeririz

Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: dameon Tarih: 29 January 2008 20:46:03
Ama Türkiye'de yaşayan Michael kartvizitine "Maykıl" yazsa, yada manavcı amca Washington yerine "Vaşikton portakal 50 kuruş" yazsa bir tarafımızla güleriz, cep telefonu kamerasıyla fotoğrafını çekip "fwd:Komik resimler" konu başlığıyla arkadaşlarımıza e-posta göndeririz

Süpersin

Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: 32844 Tarih: 30 January 2008 00:29:47
Fatih Hocam,
Kitap çalışmalarında başarılar dilerim. Basit görünen bu tip ayrıntılara dikkat etmiş olmanda takdire şayandır.
Soruna cevap vermeden önce kesme (') işareti hakkında kısa birkaç bilgi vermenin zararı olmayacağını düşünüyorum.
Kesme işareti;1- Özel adlara getirilen çekim eklerini ayırmak için kullanılır:Edirne'den Kars'a bu vatan bizim.
Üç saat önce Ankara'dan Malatya'ya doğru yola çıkmışlar.
Not: Özel adlardan sonra gelen
"-li, -siz, -ci" ekleri kesme işaretiyle ayrılmaz.
Edirne
li, İngiliz
ce, Türk
çe, Atatürk
çü, Türkiye
siz2- Sayılara getirilen ekleri ayırır:Atatürk 19 Mayıs 1919'da Samsun'a çıktı.
12'den sonra işim bitiyor.
3- Bir sözcükten ünlü harfin düştüğünü göstermek için kullanılır:N'apalım?
Karac'oğlan
N'oldu?
Yabancı özel adların ayrımında ise ekin okunuşa göre yazılması daha doğrudur.
Google'ın (İngilizcem iyi değil ama gogıl olarak telafuz edildiğini düşünüyorum, ben gogul olarak telafuz ediyorum)
Google'dan gibi
Hubble'ın
Hubble'dan gibi.
Ama cins isim ile kullanmak yerine gugıl dense normalde türkçeye göre daha doğru.
Küçük Ünlü Uyumu:
a'dan sonra a ya da ı
e'den sonra e ya da i
ı'dan sonra a ya da ı
i'den sonra e ya da i
o'dan sonra a ya da u
ö'den sonra e ya da ü
u'dan sonra a ya da u
ü'den sonra e ya da ü
Yukarıdaki kural gereği Akrep Dostumun "gugıl" kelimesi yerine gogul ya da gugul kullanmak bana daha doğru gibi geliyor. Ben Google'u gogul olarak okumaktayım.
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: Akrep Tarih: 30 January 2008 02:23:03
Hocam sen tam "öztürkçe"ciymişsin yahu

Ben yaşayan türkçeciyim biraz daha, aktif ve etkileşimli... Senin dediğin işin en doğrusu, ama kitaba bakıp dil oluşturulmamış, dile bakıp bu işin ilmi yapılmış. Türkçenin fonetik kurallarına göre halkın zaten bunu dediğin gibi "gogul" olarak telaffuz etmesi beklenirdi ama işte bir şekilde dilimize düşman edilmişiz ya

Fonetik bile etkilenmiş... Herkes gugıl yada gogıl diyor. Hayrılısı olsun.
Bilgiler için teşekkür ederim şahsım adına da

Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: babahayati Tarih: 30 January 2008 08:48:25
Fatih ben senin yerinde/seviyende olsam olaya kökten çözüm bulurdum. Nasıl mı?
Googlenin telaffuzuna ayırdığım zamanda arama motoru yazardım olur biterdi. Sonra telaffuz sorunuda olmazdı, mesela
Arayıp Buldurgaç'ım gibi. Motorun adı sana kalmış. Ekte ecdat bu işi nasıl halltemiş görünüyor.
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: FetihlerFatihi Tarih: 30 January 2008 10:24:08
öncelikle hepinize teşekkürler. Açıkçası ben de google yerine gugıl yazayım diyorum, alay konusu olurum diyerek kullanmıyorum

@Akrep'in de dediği gibi elimden geldiğince sade şekliyle kullanmaya çalışıyorum. Google sitesi, Edit kontrolü gibi. lakin bazen kullanmak kaçınılmaz oluyor. Ayrıca ekstra sözcük kullanımı bazen bozuk cümlelerin oluşumuna yol açıyor.
@Hayati abi, arama motoru kolay da, her kelimeyi uyduracak kadar yaratıcı değilim sanırım
Tırnak işaretinin özel isimlerde kullanıldığını biliyorum, ama karmaşanın engellenmesi için de kullanıyorum bazen. Şöyle bir cümle düşünelim.
Timer'ın parent'ı yoktur(Deme, bilmiyorduk demeyin

)
Parent bir özellik. Sizce yukarıdaki tırnak işaretinin kullanımı gerekli mi?
Yukarıdaki cümleyi şöyle kullanıyorum : Timer kontrolünün parent özelliği yoktur karrdeşim

Aklıma gelmişken nesne isimleri cümle içinde sizce nasıl yazılmalı.
ComboBox
Combobox
combobox
Ya da olay ve özellikler.
OnMouseDown
Onmousedown
onmousedown
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: Akrep Tarih: 30 January 2008 10:29:01
Bence CombBox, OnMouseDown şeklinde yazılmalı, daha iyi algılanıyor ve vurgulanıyor.
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: 32844 Tarih: 30 January 2008 12:10:39
Akrep gibi düşünüyorum. Hem vurgu güzel oluyor, hem de Delphi'de bu şekilde kullanılıyor.
Yine Akrep Dostum, övünmek gibi olmasın ama dilbilgisi konusunda oldukça iyiyim. Zira ortaokula ilk başladığımda dayım (attığı dayaklar nedeniyle nam-ı diğer Poyraz Murat) okulda Türkçe öğretmeniydi. O zamanlar yeğende olsak öğrenciye yaklaşım eti senin kemiği benimdi. Türkçe yüzünden yediğim dayakları toplasam, senin yanına gidiş geliş dört şeritli yol olur. Lise 1'de iken ÖSYM Türkçe sorularını neredeyse 0 hata ile yapıyordum. Dedim ya övünmek gibi olmasın. Gerçi o kadar yenilen dayağın övünülecek tarafı yok ya...
Mesleğim gereği 13 yıldır dilekçe yazmak zorunda kaldım. Dilekçe yazarken, yazdıklarımın belli bir sistemde olması iyi oluyor. Bu nedenle boş kaldıkça yazım ve dilbilgisi, matematik kitapları okurum. Olmazsa olmazlarım (sine qua non).
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: ineffable_space Tarih: 30 January 2008 16:27:11
32844;
Ama dahi anlamındaki da ekini ayırmadan yazıyorsun

Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: Akrep Tarih: 30 January 2008 16:45:02
32844;
Ama dahi anlamındaki da ekini ayırmadan yazıyorsun

"yeğende"


olur o kadar canııııııım. Keşke herkes o kadarcık hata yapsa. İnsanlar v yerine W, k yerine Q harfi kullanıyor, asıl bunlar kötü. Hatta isim vermek gibi olmasın ama o insanlardan birinin adı ClaW

Sitemizin gençlerinden. Mesajlarda böyle yazarak arama motorlarında anahtar kelime aratarak sorunlarına çare arayan insanların şanslarını da azaltmış oluyoruz.
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: ineffable_space Tarih: 30 January 2008 16:57:32
Birebir sohbetlerde net dilini kullanmak pek sakıncalı gelmiyor bana ama forum ve muadili ortamlarda Türkçemize sahip çıkmalıyız.
Topic konusuna gelince, telaffuzu dikkate alınarak ekleme yapılır, Google'ım (gogıl ya da gugıl şeklinde telaffuz edildiğini varsayarak) gibi..
Ynt: Yabancı Terimlerin Kullanımı Gönderen: kocaturk Tarih: 30 January 2008 19:00:42
Arkadaşlar öncelikle burada dilbilgisi imtihanında değiliz ama Türkçe konusundaki hassasiyete kendi adma teşekkür ediyorum. Delphi bileşen isimleri konusunda akrebin dediklerine katılıyorum, yani OnMouseDown, StringGrid, vs gibi.
Google ve benzeri kelimeler konusuna gelince, bunlarıda yukarıdakiler gibi ecnebice yazılışları ile vermekten yanayım, isteyen gugıl, isteyen gogıl, isteyen gogle diye teleffuz etsin.
Bunu savunmamın sebebi, kullanılacak her yabancı kelime Google kadar popüler olmayabilir. Face Book yerine Feys buk yazarsanız, insanlar ilk bakışta bu neki la! diyebilirler.
En güzeli, olduğu gibi yazmak ve külfetli olmuyorsa bir dipnot ile açıklama yapmak diye düşünüyorum.